Posted in Español, Թարգմանություններ

CHOLITAS ESCALADORAS (ALPINISTAS)

Cholitas Escaladoras on Behance

Había una vez una mujer llamada Lidia Huayllas que vivía al pie de una hermosa montaña en Bolivia. Toda su vida, Lidia y sus amigas habían cocinado para los alpinistas antes de que salieran de los campamentos para escalar la montaña. Lidia los veía ponerse el casco, ajustarse la mochila, atarse bien las botas y llenar sus botellas de agua. Veía sus expresiones de emoción antes de la aventura. Lidia y las otras mujeres no sabían qué se sentía estar en la cima de una montaña. En cambio, sus maridos y sus hijos sí. Ellos trabajaban como guías y maleteros de los alpinistas, llevaban grupos de escaladores a salvo hasta la cima y los acompañaban de regreso, mientras las mujeres se quedaban en el campo, en el valle. Un día, Lidia les dijo a sus amigas: —Subamos la montaña y veámoslo con nuestros propios ojos. Mientras las mujeres se ponían las botas y los crampones bajo sus características faldas coloridas, llamadas cholitas, los hombres se burlaron. —No pueden ir vestidas con cholitas —les dijeron—. Tienen que usar ropa adecuada para escalar. —Tonterías —dijo Lidia mientras se ataba el casco—. Podemos ponernos lo que queramos. ¡Somos las cholitas escaladoras! A pesar de las tormentas de nieve y las intensas ventiscas, Lidia y sus amigas escalaron cima tras cima. —Somos fuertes. Queremos escalar ocho montañas —decían. Es probable que, al mismo tiempo que lees su historia, ellas estén ascendiendo entre la nieve, emocionadas de ver el mundo desde una cima diferente, mientras el viento agita sus faldas coloridas.

The “Cholitas Escaladoras” (Climbing 'Cholitas') are going for Everest -  The-Ski-Guru

Ժամանակին մի կին կար ՝ Լիդիա Հուայլաս անունով, որն ապրում էր Բոլիվիայի մի գեղեցիկ լեռան ստորոտում: Իրենց ամբողջ կյանքի ընթացքում Լիդիան և նրա ընկերները կերակուր էին պատրաստում լեռնագնացների համար ՝մինչ նրանց ճամբարը լքելը և լեռը բարձրանալը: Լիդիան հետևում էր նրանց սաղավարտները դնելուն, ուսապարկը հարմարեցնելուն, կոշիկները լավ կապելուն և ջրի շշերը լցնելուն: Ճամփորդությունից առաջ նկատում էր նրանց հուզմունքը: Լիդիան և մյուս կանայք չգիտեին, թե ինչպիսի զգացողություն է լեռան գագաթին հայտնվելը: Սակայն, նրանց ամուսիններն ու որդիները լավ գիտեին: Նրանք աշխատում էին որպես լեռնագնացների ուղեկիցներ և բեռնակիրներ, ալպինիստների խմբերին անվտանգ վերև էին տանում և ետ ուղեկցում, մինչ կանայք մնում էին դաշտում, ձորում: Մի օր Լիդիան ասաց իր ընկերներին. «Եկեք բարձրանանք լեռը և այն մեր աչքերով տեսնենք»: Մինչ կանայք հագնում էին մագլցման համար նախատեսված կոշիկներն իրենց բնորոշ գույնզգույն կիսաշրջազգեստների տակից, որոնք կոչվում էին չոլիտաներ, տղամարդիկ ծաղրում էին նրանց: «Նրանք չեն կարող չոլիտաներով բարձրանալ », – ասում էին նրանք։ «Նրանք պետք է մագլցման համար նախատեսված հագուստ կրեն՝ լեռ բարձրանալու համար»: «Անհեթեթություն», – ասաց Լիդիան՝ կապելով սաղավարտը։ «Մենք կարող ենք հագնել այն, ինչ ուզում ենք։ Մենք չոլիտաներով ալպինիստներն ենք»: Չնայած ուժեղ ձնաբուքին, Լիդիան և նրա ընկերները բարձրանում էին բարձրունքից բարձրունք: «Մենք ուժեղ ենք: Մենք ուզում ենք բարձրանալ ութ լեռ», – ասում էին նրանք: Հավանաբար, երբ կարդում եք նրանց պատմությունը, նրանք միևնույն ժամանակ բարձրանում են ձյան միջով ՝ ոգևորված տեսնելու աշխարհը այլ գագաթից, մինչդեռ քամին ցնցում է նրանց գույնզգույն կիսաշրջազգեստները:

Posted in Español

Ejercicios

Ejercicio 5, página 9

  1. Me llamo Pablo, tengo doce años y soy madrileño.
  2. Yo soy Maria, tengo once años y soy colombiana, de Bogota.
  3. Este es mi amigo Diego. Tiene doce años y es andaluz, de Cordoba.
  4. Esta es mi amiga Fatima. Tiene once años y es marroqui, de Rabat.
  5. Esta es mi profesora de Ingles. Es Susan y es norteamericana.
  6. Mi profesor de Ciencias es Carlos, tiene veinticinco años y es catalan, de Barcelona.

Ejercicio 6, página 9

  1. La profesora se llama Raso.
  2. La ventana es grande.
  3. Yo me llamo Pedro.
  4. Tengo catorce años.
  5. Mi compañero es argentino.
  6. ¿Cuantos años tienes?
  7. ¿Como se llama tu compañero?
  8. Mis amigos se llaman Angel y Alicia.
  9. Mi profesor se llama Carlos y mi profesora se llama Ana.

Ejercicio 7, página 9

  1. el profesor-la profesora
  2. el compañero-la compañera
  3. el alumno-la alumna
  4. el cantante-la cantante
  5. el director-la directora
  6. el perro-la perra
  7. el estudiante-la estudiante
  8. el niño-la niña

Ejercicio 9, página 10

  1. Esta camarera es inglesa.
  2. Mi gata es negra.
  3. Mi compañero se llama Pablo.
  4. El doctor es muy alto.
  5. La leona es bastante grande.
  6. Mi amigo Lucho es peruano.
  7. Esta mona es inteligente.
Posted in Español

Ejercicios

Libro del alumno

Ejercicio 1, página 6

  1. el lapiz-մատիտ
  2. la regla-քանոն
  3. la cartera-պայուսակ
  4. el borrador-ռետին
  5. la mesa-սեղան
  6. la pizarra- գրատախտակ
  7. el bolígrafo-գրիչ
  8. el diccionario-բառարան
  9. la silla-աթոռ
  10. el libro-գիրք

Ejercicio 9, página 7

1.¿Quien tiene ocho años?
El hermano de Beatriz tiene ocho años.

2. ¿Quien es sevillano?
Daniel es sevillano.

3. ¿Quien es buen estudiante?
Juan es muy buen estudiante.

4. ¿Cuantos años tiene Beatriz?
Beatriz tiene 13 años.

5. ¿Cuantos años tiene Daniel?
Daniel tiene 12 años.

Ejercicio 5, página 8

  1. La pizarra es negra.
  2. El gato es blanco.
  3. Yo soy la directora.
  4. Eres la compañera de Pedro.
  5. La ventana es grande.
  6. Soy la hermana de Pedro.
  7. Eres el capitan del equipo.
  8. La casa es de Juan.

Ejercicio 7, página 9

  1. La puerta es blanca.
  2. La cartera es marron.
  3. El sol es amarillo.
  4. La pantera es rosa.
  5. La ventana es verde.
  6. El boligrafo es rojo.
  7. La pizarra es negra.
  8. La silla es azul.

Ejercicio 1, página 12

  1. Se llama Luis Rodriguez. Es profesor de judo. Tiene 20 años. Le gusta la musica moderna y el cine. Es argentino.
  2. Se llama Elena Sandoval. Es estudiante de español. Tiene 22 años. Es brasileña. Le gusta el futbol y la musica.

Ejercicio 1, página 13

  1. La manzana es roja.
  2. Yo soy tu compañera.
  3. Mi profesora es española.
  4. Tu eres mi amigo.
  5. La casa es blanca.
  6. ¿Tu eres hermana de Pablo?

Ejercicio 4, página 13

  1. El borrador es blanco.
  2. El perro es grande.
  3. Yo soy doctor.
  4. Tu eres el capitan.
  5. Alfonso es el director.
  6. Tu eres la amiga de Susana.
Posted in Español, Թարգմանություններ

CATALINA LA GRANDE (EMPERATRIZ)

Fedor Rokotov - Портрет Екатерины II - Google Art Project.jpg

Había una vez una reina que sentía desprecio por su esposo. Se llamaba Catalina y su esposo, Pedro, era emperador de Rusia. Los rusos consideraban que el emperador era malvado y arrogante. Catalina sabía que ella sería mejor gobernante de su patria. Lo único que necesitaba era encontrar la manera de reemplazar a su marido. Seis meses después de haber sido nombrado emperador, Pedro se tomó unas vacaciones y se fue sin Catalina. Ella vio ahí su oportunidad. Dio un discurso inspirador a los soldados reales y los convenció de ponerse de su lado. Dejaron de ser leales a Pedro para ser leales a Catalina, y un sacerdote la declaró la nueva gobernante de Rusia. Al poco tiempo se mandó hacer una magnífica corona que estuviera a su altura. Una de las primeras cosas que hizo como emperadora fue mandar arrestar y encarcelar a su esposo. Los alfareros de la magnífica corona de Catalina tardaron dos meses en terminarla. Estaba hecha de oro y plata, y tenía 4936 diamantes, setenta y cinco perlas y un enorme rubí hasta arriba. Durante su reinado, Catalina extendió el Imperio ruso al ganar varias guerras y sofocar revueltas. Mucha gente la envidiaba por ser una mujer tan poderosa. Decían cosas horribles de ella a sus espaldas mientras estaba viva, y cuando murió empezaron a decir que debió haberse caído por el excusado. De hecho, Catalina murió en su cama y fue enterrada en una suntuosa tumba de oro en la catedral de San Pedro y San Pablo en San Petersburgo.

Ժամանակին մի թագուհի կար, որն արհամարհանքով էր վերաբերվում իր ամուսնուն: Նրա անունը Եկատերինա էր, իսկ ամուսինը ՝ Պետրոսը, Ռուսաստանի կայսրն էր: Ռուսները կայսրին չար ու ամբարտավան էին համարում: Եկատերինան գիտեր, որ ինքը իր երկրի համար ավելի լավ կառավարիչ կլինի: Նրան անհրաժեշտ էր միայն գտնել ամուսնուն փոխարինելու միջոց: Կայսր նշանակվելուց վեց ամիս անց, Պետրոսը արձակուրդ վերցրեց և հեռացավ առանց Եկատերինայի: Դա շատ լավ հնարավորություն էր: Նա ոգեշնչող ելույթ ունեցավ արքայական զինվորների առջև և համոզեց նրանց կանգնել իր կողքին: Նրանք դադարեցին հավատարիմ մնալ Պետրոսին ՝ Եկատերինային հավատարիմ լինելու համար, և մի քահանա նրան նշանակեց Ռուսաստանի նոր տիրակալ: Շատ չանցած ՝ նրան համապատասխան մի հոյակապ թագ պատրաստվեց: Որպես կայսրուհի կատարած առաջին հրամաններից մեկը՝ ամուսնուն ձերբակալելն ու բանտարկելն էր: Եկատիրինայի հոյակապ թագի բրուտագործներից պահանջվեց երկու ամիս այն ամբողջովին ավարտելու համար: Այն պատրաստված էր ոսկուց և արծաթից և ուներ 4936 ադամանդ, յոթանասունհինգ մարգարիտ և վերևում հսկայական ռուբին: Իր գահակալության ընթացքում Եկատիրինան ընդարձակեց Ռուսական կայսրությունը ՝ հաղթելով մի քանի պատերազմներ և մի շարք ապստամբություններ կազմակերպելով: Շատերը նախանձում էին նրան այդքան հզոր կին լինելու համար: Նրանք սարսափելի բաներ էին ասում նրա թիկունքում, մինչ նա կենդանի էր։ Այսպիսով, Եկատերինան մահացավ իր անկողնում և թաղվեց Սանկտ Պետերբուրգի Սուրբ Պետրոս և Սուրբ Պողոս տաճարներում գտնվող շքեղ ոսկե գերեզմանում:

Posted in Español

Ejercicios

01. El gato anda por el tejado.(տանիք)

02. Mis padres nadan en el mar․

03.- Nosotros no cantamos muy bien.

04.- ¿Bailais vosotros el tango?

05.- Isabel pasea por la calles.

06.- ¿Compras tú hoy la comida?

Հականիշներ

• adentro-afuera
• delgado-gordo
• enfermo-sano
• verano-invierno
• abierto-cerrado
• triste-alegre
• caliente-frío
• blanco-negro
• alto-bajo
• grande-pequeño

Posted in Español, Թարգմանություններ

Բոլորը չեն կարող տեղավորվել/ No todo el mundo puede caber

Притча на ночь: Глухая старуха

Մի պառավ կին կար: Նրա տնակը անտառից ոչ հեռու էր: Նա հավաքում էր թփերը և տանում էր գյուղ: Նա այդպիսով վաստակում էր իր հացը: Կինը ապրում էր միայնակ, վախենում էր չար մարդկանցից և գիշերը ամուր փակում էր դռներն ու պատուհանները:

Մի գիշեր ուժեղ անձրև եկավ: Խրճիթը ցնցվեց։ Հանկարծ մեկը թակեց դուռը: Պառավը վախեցավ, վեր թռավ.

– Ով է այնտեղ?

Դրսում ասում են.

-Բաց, խնդրում եմ: Ես մոլորվել եմ անտառում, թույլ տուր գիշերել:

-Ո՞վ ես դու:

-Խոսե:

Պառավը չլսեց և կրկին հարցրեց.

-Ո՞վ ես։

Ճանապարհորդը մտածեց, որ կինը հարցնում է իր լրիվ անունը: Նա բարձրաձայն գոռաց.

-Խոսե Անտոնիո Անդրես Խեզուս Ֆերնանդես:

Պառավը լսեց սա ու ասաց.

-Ոչ, սիրելիս, գնա այնտեղ, որտեղից եկել ես, իմ տնակում դուք բոլորդ չեք տեղավորվի:

Había una anciana. Su cabaña no estaba lejos del bosque. Recogió los arbustos y los llevó al pueblo. Así es como se ganó el pan. La mujer vivía sola, tenía miedo de la gente malvada, cerraba las puertas y ventanas herméticamente por la noche.

Llovió mucho una noche. La  choza se estremeció. De repente, alguien llamó a la puerta. La anciana se asustó, se levantó de un salto:

-¿Quién está ahí?

Dicen afuera.

-Abrir porfavor. Me perdí en el bosque, déjame pasar la noche.

-¿Quién eres tú?

-Jose.

La anciana no escuchó y volvió a preguntar.

-¿Quién eres tú?

El viajero pensó que la mujer estaba preguntando por su nombre completo. Gritó fuerte.

-José Antonio Andrés Jesús Fernández.

La anciana escuchó esto y dijo:

-No, cariño, ve de donde vienes, no caben todos en mi camarote.

Posted in Español, Նախագծեր

Սովորողը նաև սովորեցնող է

Ես նույնպես մասնակցում եմ «Սովորողը նաև սովորեցնող է» նախագծին, որի ընթացքում մենք՝ սովորողներս, փորձելու ենք դասավանդել։ Դասի ընթացքում խոսելու ենք ոչ միայն քերականությունից, այլ նաև քննարկելու ենք Իսպանիային վերաբերող մի քանի հետաքրքիր փաստեր։

Այս դասի ընթացքում կներկայացնեմ իսպաներենի որոշյալ և անորոշ հոդերը, եզակի և հոգնակի թվի կազմությունը, ինչպես են դիմում ընտանիքի անդամներին Իսպանիայում։ Որպես լրացուցիչ թեմա՝ պատմելու եմ ցլամարտի մասին, որը շատ բնորոշ է Իսպանիային։ Փոքրիկ անդրադարձ կանենք նախորդ դասին, կվերհիշենք մեր անցածը։ Դասը կբացատրեմ և կներկայացնեմ վիդեոների և նկարների միջոցով, որոնք այն ավելի հետաքրքիր ու գունեղ կդարձնեն։

Հանդիպումը տեղի է ունենալու հուլիսի 18-ին , ժամը՝ 17:00։

Հանդիպման հղումը

Posted in Español, Առցանց ուսուցում

El niño suicida

Պատմվածքը ամողջությամբ ֆանտաստիկ ժանրից էր։ Պատմությունը սկսվում է մի փոքր տղայի ինքնասպանությամբ, ինչը հանելուկ էր բոլորի համար։ Սակայն մի տղամարդ գիտեր այդ պատմությունը և գիտեր, թե ինչու է երեխան ինքնասպան եղել։ Տղամարդը սկսում է պատմել այդ անիրական պատմությունը։ Ասում է, որ մի անգամ մի ծեր կին իր տան մոտակայքում գտնվող գերեզմանատանը մի ծերուկ է տեսնում։ Ծերուկը «նորածին» էր։ Ասում են, որ հենց նա էր ցանակացել ծնվել այդպիսին։ Նրա կարծիքով ավելի լավ է տարիների ընթացքում երիտասարդանալ, քան ծերանալ։ Նրա կյանքի առաջին տարիները անցկացնում է հիվանդանոցում։ Այնտեղից դուրս գալուց հետո նա շրջում էր փողոցներով և գումար էր մուրում։ Տարիները անցնում էին, բայց նա չէր ծերանում։ Բոլորի համար մի մեծ հանելուկ էր դա։ Ինչպե՞ս է երիտասարդանում։ Իր կյանքի հիսունից մինչև տասնհինգ տարեկանը ընկած հատվածում նա շատ երջանիկ էր, վայելում էր իր կյանքը։ Սակայն դրանից հետո, ամեն ինչ սկսեց բարդանալ։ Կյանքը դժվարացավ, քանի որ բոլորը շատ տարօրինակ էին նայում նրան, երբ նա միայնակ գնում էր խանութ և իր համար կոնֆետներ և խաղալիքներ էր գնում։ Բոլորը առաջին անգամ էին տեսնում վեց-յոթ տարեկան երեխա, որը կարող էր հոգալ իր բոլոր խնդիրները, պահանջները։ Մտածում էր․ «Իսկ երբ դառնամ նորածին և ինձ տանեն մանկատուն։ Ի՞նչ եմ անելու, ինչպե՞ս եմ ապրելու»։ Տղան այդպես այլևս չէր կարողանում ապրել։ Այդ պատճառով էլ գնաց այդ քայլին և ինքնասպան եղավ։

tabernero-անտառապահ

inquietante-անհանգստացնող

desconocido-անհայտ

acababa-ավարտվեց

pronunció-արտասանվում է

escucharon-լսում էին

vagabundo-զարկերակ

camposanto-գերեզմանոց

escogido-ընտրված

prueba-ապացույց

consentimiento-համաձայնություն

encima-ավարտել

tortuosas-տանջող

Posted in Español, Առցանց ուսուցում

Acerca de la muerte de Bieito/Rafael Dieste

Կարդացի Ռաֆայել Դիեստեի պատմվածքը։ Այն բավականին խառը սյուժե ուներ։ Հեղինակը կարծես գրել էր գլխավոր հերոսի մտքերը, ինչպես էր նա մտածում և ինչ քայլեր էր ուզում անել, որոնք այդպես էլ չստացվեց անել։ Տղան գերեզմանատան հսկիչներից մեկն էր։ Այդ գերեզմանատանը թաղված էր նաև մի քանի օր առաջ մահացած Բիեիտոն։ Տղան անընդմեջ ձայներ էր լսում Բիրեիտոյի գերեզմանաքարի մոտից և այդ ձայները նրան հանգիստ չէին տալիս։ Նա անգամ մտածում էր, որ միգուցե Բիեիտոն ողջ է։ Նրա մտքերում անընդհատ պտտվում էր մի հարց․ «Ասել բոլորին այդ մասին, թե՞ ոչ»։ Մի քանի անգամ նա փորձել էր, որպես կատակ, հսկիչներից մեկին ասել այդ մասին, բայց չէր ստացվել։ Շատ անգամներ ինքն էր փոշմանում։ Մտածում էր․«Իսկ եթե բացեն և տեսնեն, որ ստել եմ»։ Բայց Բիեիտոյի մասին էլ էր մտածում․ «Իսկ եթե ես ճիշտ եմ։ Ինչ է մտածում հիմա Բիեիտոն»։ Մի երեկո որոշեց վերջնական հասկանալ արդյո՞ք նա ճիշտ է։ Գնաց գերեզմանատուն, ականջը դրեց Բիեիտոյի գերեզմանաքարին։ Տղան պարզ լսում էր, թե ինչպես էր Բիեիտոն եղունգներով քերծում դագաղը։ Նրա միջով սարսուռ անցավ։ Որոշեց օգնել Բիեիտոյին, բայց այդ պահին լսեց, թե ինչպես էր նա ասում․«Ինձ թույլ են տվել թաղել, իմանալով, որ ողջ եմ»։ Այդ պահին տղան ոչինչ չհասկանալով, պարզապես փախչեց։ Ըստ իս՝ պատմվածքը երկու տարբեր բնավորությամբ մարդկանց մասին է։ Մի կողմից՝ գլխավոր հերոսը՝ տղան, որ մտածում ու անհանգստանում էր ուրիշներ մասին, իսկ մյուս կողմից այն անսիրտ մարդկանց մասին, որոնք իմանալով, որ Բիեիտոն ողջ է, միևնույն է թաղել են նրան։

camposanto-գերեզմանոց

removerse-removerse

asegurarlo-ապահովել

enfervorizado-ավերված

rebullir-խառնել

comprendedme-հասկանալ

Imaginaos-երևակայություն

cabezas-գլուխները

chiquillo-երեխա

circunspecta-շրջապտույտ

descompasándose-քայքայվելը

gratitudes-երախտագիտություն

entonces-այսպես

inconmensurable-inconmensurable

convertiría-կվերափոխվեր

clavando-մեխել

sobresalto-ցնցում

dirigí-ուղղորդեցի

Posted in Español, Նախագծեր, Առցանց ուսուցում

Մեր գրքի շնորհանդեսը/Կլոր-սեղան քննարկում

Մի քանի օր առաջ տեղի ունեցավ մեր կլոր-սեղան քննարկումը, որտեղ մենք ներկայացրինք, թե ինչ ներդրում ենք ունեցել գրքի մեջ, ինչ թարգմանություններ ենք արել և այլն։ Ես ընտրել էի այնպիսի հայտնի դեմքերի, որոնց մասին երբեք չէի լսել և չէի ճանաչում, բայց առաջին հայացքից նրանց կենսագրությունները հետաքրքիր թվացին ինձ։ Պատահաբար ընտրեցի այնպիսի հայտնիների, որոնք հայտնվել էին գրեթե նույն խնդրի առաջ։ Երկուսի նախասիրություններն էլ, ընտրած ապագա աշխատանքներն էլ բնորոշ էին տղաներին։ Առաջինը Վալերիե Թոմասն էր (Valerie Thomas (թարգմանություն)), որը աստղագետ էր և ՆԱՍԱ-ում զբաղեցնում էր մի շատ բարդ ու կարևոր պաշտոն, իսկ երկրորդը՝ Մարթա Վիլիեդա դա Սիլվան (Marta Vieira da Silva (futbolista)(թարգմանություն)), որը շատ հայտնի ֆուտբոլիստուհի է։ Ինձ շատ հետաքրքիր էր ուսումնասիրել և ծանոթանալ նրանց կենսագրությանը, քանի որ հասկացա, որ յուրաքանչյուրիս կյանքում էլ կարող են լինել ձախողումներ, անհաջողություններ, բայց պետք չէ հիասթափվել, այլ պետք է հավատաս ինքդ քեզ, հավատաս հրաշքներին և քայլես առաջ։ Կցանկանամ առանձնացնել մի հատված տեքստից․

Բացահայտեք Ձեզ և ձեր ուզածը, հավատացեք Ձեր ուժին, ապրեք առանց սահմանների։ Դուք չեք բացահայտի Ձեզ՝ հետևելով կանոններին և հնազանդ լսելով բոլորին։

Թարգմանությունները կատարելիս ինձ հանդիպած միակ դժվարությունը այն էր, որ շատ էին անծանոթ բառերը, սակայն բառարանների շնորհիվ կարողացա թարգմանել և սովորեցի շատ-շատ նոր բառեր։